Сонет 16. Шекспир.


Уильям Шекспир.
Сонет 16.

Кровавый деспот Время… Не вести
Тебе ли битву с ним войной народной,
Себя от увяданья упасти
Надёжней благом, чем мой стих бесплодный?…

На пике дней счастливых ты… Не счесть
Тех девственных садов, что в пору лета
Благожелали б цветом жизни цвесть,
С тобою схожим более портрета;

Ветвями древо жизни обновлять
И должно так, чтоб ни пером – незрело,
Ни кистью – на заказ, - не умалять
Ни красоты души твоей, ни тела…

Ты должен жить, расходуясь, храним
В наследье милым гением своим.

But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant Time,
And fortify yourself in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?
Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:
So should the lines of life that life repair
Which this time's pencil or my pupil pen
Neither in inward worth nor outward fair
Can make you live yourself in eyes of men:
To give away yourself keeps yourself still,
And you must live drawn by your own sweet skill.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 97181 от 16.01.2013

0 | 0 | 1793 | 21.12.2024. 21:27:51

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.