Сонет 44. Шекспир.


Уильям Шекспир.
Сонет 44.

Будь плоть моя, как мысль моя, легка –
Не медлил б я пред расстояньем в муке, -
Отнёсся бы к тебе издалека –
Где б ни был ты – наперекор разлуке;

Куда б ты от меня не упорхнул,
Хотя бы и на край земли – неважно,
Проворной мыслью я б перемахнул
Моря и горы за тобой отважно…

Но мысль, что я – не мысль, чтоб покрывать
Меж нами мили – гибельна… Во многом –
Из праха и воды – мне пребывать,
Стеная, в прозябании убогом…

Мне в тяжких элементах проку нет,
Помимо слёз – страдания примет.

If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way,
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote, where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee,
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah, thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that, so much of earth and water wrought,
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 97053 от 09.01.2013

0 | 0 | 1877 | 21.12.2024. 20:46:09

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.