Э.Дикинсон... Ждала бы к осени тебя...

Ждала бы к осени тебя -
я лето б прогналА,
полупрезрительно смеясь,
как муху со стекла.

А если ждать мне целый год -
его в клубки смотав,
сложила б месяцы (поврозь,
чтоб дни не спутать) в шкаф.

Была б отсрочка на века -
сочла б по пальцам я,
не поглотила их пока
тасманская земля*.

А знала бы, что суждено
с тобой посмертно быть -
как шелуху стряхнула б жизнь,
чтоб Вечности вкусить.

Сейчас, не зная о длине
беды, что нам грозит, -
внемлю. А та как монстр-шмель
все жало не вонзит.

________________
*"В 1803 году на острове
появилась британская колония,
представлявшая собой каторжное поселение."
(из Википедии:))



***
If you were coming in the Fall,
I'd brush the Summer by
With half a smile and half a spurn,
As Houswives do a Fly.

If I could see you in a year,
I'd wind the months in balls,
And put them each in separate drawers,
For fear the numbers fuse –

If only Centuries, delayed,
I'd count them on my Hand,
Substracting, till my fingers dropped
Into Van Dieman's Land.

If certain, when this life was out –
That your's and mine should be –
I'd toss it yonder, like a Rind,
And take Eternity –

But now, uncertain on the length
Of this, that is between,
It goads me, like the Goblin Bee,
That will not state its sting.




Разумовская Наталья, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 936 № 96719 от 19.12.2012

0 | 1 | 1485 | 29.03.2024. 15:00:48

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Должен сказать, что поражён - я думал, уже ничего не сочинишь после всех, ан - нет. Только, извините, конечно, я не очень понял, кому вы "внемлете"? в последней строфе? если шелуху стряхнуть, то надо бы съесть то, что осталось --- завершая метафору, да? год мотать в клубки, складывая месяцы поврозь ( а то попеременно:)) как-то непонятно, нет мне - понятно, я-то уже начитался, но если попытаться включить метафорическую программу, то что-то сбоит.

С уважением, А.Ш.