Дата: 13-12-2012 | 22:17:14
Когда в моей душе безмолвный суд
Вновь вызывает что давно прошло,
Утраты вереницею идут,
Я заново оплакиваю зло.
И непривычный к водной пытке, взгляд
В слезах друзей сопровождает в ночь
И обновленью мук любви не рад,
И стон души не отлетает прочь.
Я знаю все печали наперед.
И горе тяжелей день ото дня.
И с плачем предоплачен долгий счет.
И вновь расплаты требуют с меня.
Но стоит вспомнить о тебе, мой друг, -
Я вновь богат, и рвется скорбный круг.
XXX
When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sigh the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time’s waste:
Then can I drown an eye (unused to flow)
For precious friends hid in death’s dateless night,
And weep afresh love’s long since cancelled woe,
And moan th’expense of many a vanished sight;
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o’er
The sad account of fore-bemoanиd moan,
Which I new pay as if not paid before:
But if the while I think on thee (dear friend)
All losses are restored, and sorrows end.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 96606 от 13.12.2012
0 | 0 | 1403 | 18.12.2024. 22:02:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.