Сонет 56. Шекспир.


Уильям Шекспир.
Сонет 56.

Пусть не твердят, что аппетит острей,
Который - утолён сегодня всласть, -
Назавтра остр, как прежде… Поскорей
Восполни силу, сладостная страсть,

Подобной будь… Сыта сегодня столь,
Что в слипшихся глазах огонь потух, -
Смотри назавтра остро – не позволь
Обжорству истреблять любовный дух;

Ты пресыщенье морем назови,
Влюблённых разлучившим… Сколько дней
В разлуке ожидания любви –
Столь радости затем свиданья с ней:

Сравни с зимой, чьей скорбью троекратно
Нам лето славно, чудно и приятно.


Sweet love, renew thy force, be it not said
Thy edge should blunter be than appetite,
Which but today by feeding is allayed,
Tomorrow sharp'ned in his former might.
So, love, be thou: although today thou fill
Thy hungry eyes even till they wink with fullness,
Tomorrow see again, and do not kill
The spirit of love with a perpetual dullness:
Let this sad int'rim like the ocean be
Which parts the shore, where two contracted new
Come daily to the banks, that when they see
Return of love, more blest may be the view;
As call it winter, which being full of care,
Makes summers welcome, thrice more wished, more rare.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 95851 от 31.10.2012

0 | 0 | 1824 | 21.11.2024. 12:33:34

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.