Симон Дах (1605-1659), Анхен из Тарау

Simon Dach


Анхен из Тарау, милый мой свет,
Ты мой достаток, любовь и совет.

Анхен, ты добрым сердцем своим
Делаешь все, чтобы я был любим.

Анхен из Тарау, ты так хороша,
ты моя кровь, моя плоть и душа!

Пусть непогода нежданно придет,
Встретим мы вместе пору невзгод.

Хвори, изгнанье и старости груз
Только упрочат наш крепкий союз.

Так же, тем выше пальма растет,
Чем ее жестче ливень сечет.

Так же и мы, тем выше растем,
Чем тяжелее мы ношу несем.

Если ж в разлуке окажемся мы,
Жить будем, словно в объятиях тьмы.

Лесом бы, морем я шел за тобой,
В битву вступая с грозной судьбой.

Анхен из Тарау, мой сон наяву,
Только тобой я дышу и живу.

Что попрошу, ты все делаешь в срок,
Слова не скажешь ты мне поперек.

Что еще суть и любовь и мечта,
Если не сердце, ладонь и уста?

Если же люди, скандалят и лгут,
Так только кошка с собакой живут.

Нам же такой неизвестен порок,
Ты моя птичка, я твой голубок.

То, что ты ценишь, и я признаю,
Я твою юбку, ты шляпу мою!

Анхен, ведь в этом и сласть и покой,
Стали душой мы и плотью одной.

Мы как в раю, нам неведом разлад.
Ну. а без лада жизнь хуже, чем ад.



С немецкого (с немецкого перевода Гердера)

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!