Уильям Батлер Йейтс. Настроение

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.09.2012, 00:43:19
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 95293

Каплет время во тьму
Бледным воском свечи,
Вечный лес иль гранит -
Час назначен всему...
Что за грусть без причин
Вслед огню отлетит,
Неподвластна уму?


William Butler Yeats

The Moods


Time drops in decay,
Like a candle burnt out,
And the mountains and woods
Have their day, have their day;
What one in the rout
Of the fire-born moods,
Has fallen away?




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 95293 от 25.09.2012
0 | 0 | 1675 | 08.12.2025. 17:39:38
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.