Молчание любви, Оскар Уайльд

Дата: 30-05-2012 | 14:43:58

Silentium Amoris

As often-times the too resplendent sun
Hurries the pallid and reluctant moon
Back to her sombre cave, ere she hath won
A single ballad from the nightingale,
So doth thy Beauty make my lips to fail,
And all my sweetest singing out of tune.

And as at dawn across the level mead
On wings impetuous some wind will come,
And with its too harsh kisses break the reed
Which was its only instrument of song,
So my too stormy passions work me wrong,
And for excess of Love my Love is dumb.

But surely unto Thee mine eyes did show
Why I am silent, and my lute unstrung;
Else it were better we should part, and go,
Thou to some lips of sweeter melody,
And I to nurse the barren memory
Of unkissed kisses, and songs never sung.

Silentium Amoris

Как часто солнце, яркое не в меру,
Торопит побледневшую луну
Назад вернуться, в мрачную пещеру,
Не услыхав баллады соловья,
Так я немею - красота твоя
Мелодий фальшь вменяет мне в вину.

Порывистые ветры налетают,
Когда с лугов уйти готова тьма,
И тростники целуют и ломают,
Чтоб на свирелях наиграться всласть,
Так и моя тебя сожгла бы страсть,
А потому моя любовь нема.

Но выдают тебе мои глаза,
Зачем я струн на лютне не настрою,
К разлуке призывают небеса,
Иные губы нежат песни пусть,
А мне - пустых воспоминаний грусть
О песне, что не спели мы с тобою.




Андрей Фролов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1281 № 93459 от 30.05.2012

0 | 0 | 1635 | 17.04.2024. 00:33:27

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.