Сонет 114. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 114.

Душа ль моя, тобой вознесена,
Пьёт лесть – чуму монархов – ненасытно?…
Глаза ль честны, но правда в них сокрытно
Алхимией любви извращена,

Чтоб слизней и чудовищ воплощать
В тебе подобных ангелов… Созданья,
Дотоле недостойные вниманья,
Лучами в совершенства обращать?…

О, первое верней – виновна лесть,
Испитая душой по-царски… Зелье
Душе готовя, - знают, чем веселье
В неё глаза угодливо привнесть.

В том меньший грех, - будь чаша ядовита –
Она глазами первыми испита.

Or whether doth my mind being crowned with you
Drink-up the monarch's plague, this flattery?
Or whether shall I say mine eye saith true,
And that your love taught it this alchemy,
To make of monsters, and things indigest.
Such cherubins as your sweet self resemble,
Creating every bad a perfect best,
As fast as objects to his beams assemble?
О 'tis the first; 'tis flatt'ry in my seeing,
And my great mind most kingly drinks it up;
Mine eye well knows what with his gust is greeing,
And to his palate doth prepare the cup.
If it be poisoned, 'tis the lesser sin
That mine eye loves it and doth first begin.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 93242 от 14.05.2012

0 | 0 | 1775 | 19.03.2024. 09:21:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.