Дата: 18-04-2012 | 14:06:39
Се прах лежит — Линдор-Пруссак (Екатерина II)
Вот одно из серии коротких шуточных стихотворений,
посвящённое Линдору — одной из любимых собак
Екатерины II. За сочинением подобных французских
виршей Императрица любила проводить свой досуг.
Жаль, что она не удосужилась изложить сие стихотворение
по-русски, что, в принципе, дело нехитрое.
* * *
Се прах лежит — Линдор-Пруссак,
Взрачней он был иных собак,
Сподобилась его судьбина
Прислать поджарым из Берлина,
Но здесь на дармовых харчах
Он раздобрел и днесь зачах:
Что ж нам гласить теперь о том,
Как ел он иль вертел хвостом!
Оригинал без даты, возможно ок. 1787 г.
Перевод: 18 апреля 2012, Сент Олбанс
Оригинал:
* * *
"Ci-git Lindor le Prussien
"Qui fut un tres joli chien;
"Amene par son destin,
"Sans embonpoint, de Berlin,
"Il devint gros et gras ceant;
"Puis il rentra dans le neant;
"De ses moeurs n'en parlons point
"Il fit sults legers et grands repas.
________________________________________
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 92867 от 18.04.2012
0 | 0 | 1642 | 18.12.2024. 17:24:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.