Сонет 23. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 23.

Как на подмостках жалкий лицедей
Из роли выбивается в испуге,
А яростью преполненный злодей
Слабеет сердцем от своей потуги,

Так я, страшась услышать твой ответ,
Пропеть канон любовного признанья
Забыл… И, мнится мне, любовь на нет
Низводит сила моего желанья.

О, пусть мне красноречье языка –
Предтечею любовных откровений –
Сполна заменит тихая строка –
Из чувственных призывов и молений.

Глазами слушай… Страсть умом тонка,
И может обойтись без языка.

As an imperfect actor on the stage,
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might:
О let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more expressed.
О learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 92790 от 16.04.2012

0 | 0 | 2472 | 19.03.2024. 12:01:35

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.