Шекспир. Сонет 4. Несносное очарованье, в чем...

Несносное очарованье, в чем
Смысл траты на себя наследья недр?
Природа, завещая, лишь заем
Дает тому, кто сам быть должен щедр.


Зачем, любезный скряга, ты без дум
Обильный дар расходуешь, спеша, –
Нежадный ростовщик, – всю сумму сумм, –
И не имеешь к жизни ни гроша?


Ты, заключая сделки лишь с собой,
Обманываешь сущность красоты.
Баланс природе нужен не любой, –
Какой профит здесь подытожишь ты?


  Прекрасное, не пущенное в рост,
  Ждет не наследник, а с тобой погост.


IV

Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty’s legacy?
Nature’s bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What аcceptable audit canst thou leave?
  Thy unused beauty must be tombed with thee,
  Which used lives th’executor to be.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 92539 от 29.03.2012

0 | 0 | 1508 | 29.03.2024. 18:35:24

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.