Сонет 112. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 112.

Когда тобой я понят и любим,
То мне клеймо вульгарного скандала
На лбу моём не зримо; но с другим
Я не считаюсь мнением нимало;

Мой мир – есть ты… Тебе меня винить,
Хвалить тебе… Влияния иного
Не существует, чтобы изменить
Мой взгляд на суть благого и дурного.

Я, как гадюка, глух… Хулу и лесть
Из бездны, в кою я послал приличья,
Бессилен сплетник к уху мне поднесть…
Пойми мою причину безразличья:

Столь живо ты в мечтах представлен мной,
Что мёртвым мир мне мнится остальной.

Your love and pity doth th'impression fill
Which vulgar scandal stamped upon my brow,
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?
You are my all the world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue;
None else to me, nor I to none alive,
That my steeled sense or changes right or wrong.
In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:
You are so strongly in my purpose bred
That all the world besides methinks th'are dead.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 92336 от 15.03.2012

0 | 0 | 1801 | 01.10.2022. 13:52:40

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.