Эрих Кестнер (1899 – 1974) 2 стихотворения

ERICH KAESTNER (1899 – 1974)

АРИФМЕТИЧЕСКАЯ ЗАДАЧКА

Их ждал во всем за срывом срыв,
Их гнев душил, и вот
Они сплотились в коллектив,
Решив – теперь пойдет!

В грядущее вперяя взгляд,
Они все вместе шли.
Ни с места все! Кто виноват?
Расчеты подвели.

Сложите множество нулей,
Быть может, выйдет прок!
Умножьте! Нуль на нуль – смелей!
Хватайте числа покруглей!

Лишь нуль – всему итог.


KLEINE RECHENAUFGABE

Allein ging jedem Alles schief.
Da packte sie die Wut.
Sie bildeten ein Kollektiv
und glaubten, nun sei‘s gut.

Sie blinzelten mit viel Geduld
der Zukunft ins Gesicht.
Es blieb, wie‘s war. Was war dran schuld?
Die Rechnung stimmte nicht.
Addiert die Null zehntausend Mal!

Rechnet‘s nur gruendlich aus!
Multipliziert‘s mit jeder Zahl!
Steht Kopf! Es bleibt euch keine Wahl:
Zum Schluss kommt Null heraus.


СОВРЕМЕННИКИ, ВСЕ В КУЧЕ

Их нелегко изобразить без гнева,
Любой из них достаточно смешон.
Их головы забиты, словно чрево,
И там, где сердце билось, телефон.

Они слыхали, что квадрат квадратен,
Что деревянны ноги у калек.
Я зык их боек и всегда понятен,
И потому они горды собой навек.

Все в их руках становится товаром,
В их душах электричество горит.
Они находят меру даже чарам,
И чтут лишь то, чему находят сбыт.

У них давно мозги ороговели,
Как будто бы они на них сидят.
И любят лишь со счетчиком в постели.
Краснеют лишь в игре среди ребят.

Не пляшется им всласть и не поется,
Ни летом, ни в Рождественские дни.
А если мысль какая подвернется,
Посредством носа думают они.

Зато эпоху хвалят неустанно,
Хотя она сечет их иногда.
Они в ней смыслят меньше таракана,
И так живут, не ведая стыда.

Коль шутят, то обычно неуместно.
Но судят смело обо всем подряд.
И словно лезут по стене отвесно –
Так над пробором собственным корпят.

Им следовало бы продырявить тело!
Предсмертным криком исказится рот.
Но не пройдет у нас такое дело,
Их круговой поруке нет предела.
Неистребим их род.

ZEITGENOSSEN, HAUFENWEISE

Es ist nicht leicht, sie ohne Hass zu schildern,
und ganz unmцglich geht es ohne Hohn.
Sie haben Koepfe wie auf Abziehbildern
und, wo das Herz sein muesste, Telephon.

Sie wissen ganz genau, dass Kreise rund sind
und Invalidenbeine nur aus Holz.
Sie sprechend fliessend, und aus diesem Grund sind
sie Tag und Nacht - auch sonntags - auf sich stolz.

In ihren Haenden wird aus allem Ware.
In ihrer Seele brennt elektrisch Licht.
Sie messen auch das Unberechnenbare.
Was sich nicht zaehlen laesst, das gibt es nicht!

Sie haben am Gehirn ernorme Schwielen,
fast als benutzten sie es als GesдЯ.
Sie werden rot, wenn sie mit Kindern spielen,
die Liebe treiben sie programmgemдЯ.

Sie singen nie (nicht einmal im August)
ein hьbsches Weihnachtslied auf offner StraЯe.
Sie sind nie froh und haben immer Lust.
Und denken, wenn sie denken, durch die Nase.

Sie loben unermuedlich unsre Zeit,
ganz als erhoielten sie von ihr Tantiemen.
Ihr Intellekt liegt meisstens doppelt breit.
Sie koennen sich nur noch zum Scheine schдmen.

Sie haben Witz und kцnnen ihn nicht halten.
Sie wissen viel, was sie nicht verstehen.
Man muЯ sie sehen, wenn sie Haare spalten!
Es ist, um an den Wдnden hochzugehn.

Man sollte kleine Lцcher in sie schiessen!
Ihr letzter Schrei waer noch ein dernier cri.
Jedoch, sie haben viel zuviel Komplicen,
als dass sie sich von uns erschiessen liessen.
Man trift sie nie.





Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2012

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 91757 от 04.02.2012

0 | 0 | 3446 | 19.04.2024. 08:34:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.