Фэн Янь-сы На мелодию "Порхающая иволга"

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 15.12.2011, 21:26:57
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 90914

Иволги крики в ночи 
          прервали о родине сны,
Деревья в цвету
          в утренней мгле не видны.
Мерцает светильник и ветер колышет
          завесу на красном окне,
Невдалеке
          слышны голоса в тишине…

Уже догорела свеча,
          уже рассветает в саду,
Случайно припомнила, как расставались
          мы в прошлом году.
Как дождь лепестков за стеной городской
          полился над гладью речной,
Лодку твою
          легко подхватило волной.
оригинал
Ветер шумит-шелестит,
          тумана разносит покров,
Ветви у ив
          ленты плывущих дымков.
Легкие хлопья, повсюду кружась,
          южный наполнили сад,
Новые травы
          буйно взошли у оград.

Ласточки вьются уже,
          иволги смолкли давно,
Ветер весенний никак не стихает,
          все веет в окно.
Встретиться, за руки взяться с тобой,
          и распевать вдвоем,
Что же еще
          в жизни важнее найдем?
             оригинал




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 90914 от 15.12.2011
0 | 0 | 2205 | 17.04.2025. 16:13:45
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.