Сезарио Верде. Слабая.

Я некрасив, здоров и крепок телом,
Ты – скромница, красива и хрупка.
Мне б почитать тебя издалека
Тебя, кристалл в свечении несмелом.

В окно кафе, где весело блажить,
Где древний дух разврата въелся в стены,
Увидел я: ты шла в кустах вербены,
Тебе хотел я руку предложить.

Нагнулась ты над нищим, я, хмельной,
Что пил абсент, вдыхая ветер мая,
Велел убрать бутылку, понимая,
Что сделалось из-за тебя со мной.

«Она идёт сюда!» - сказал другим,
И взглядом стан твой охватил, страдая:
Невинная, как утро молодая,
Вся трепетна под поясом тугим.

Поверишь ли? Завидовал я платью:
Простое, без ненужных украшений,
Изысканных нарядов совершенней,
Согретое твоею благодатью.

Я вышел вон. Болела голова.
Как тёмное пятно, под грай ворон
Ползла толпа с монарших похорон,
Я разбирал отдельные слова.

Прелестная! Мне сердце защемило:
Ты в сквере, где смеялись и болтали,
Как статуя на гордом пьедестале.
Во всей своей естественности милой.

Мать добрая следила за тобой,
Лелеяла и не спускала с глазу.
И по лицу заметно было сразу,
Как занята она твоей судьбой.

Духмяный день весеннего настоя!
Деревьев тень волнистая в пруду…
К твоей семье – спокойному гнезду -
Росло моё почтение святое.

А ты, стройна, бела, легко одета
Бульваром шла в мимозах и каштанах
Среди толпы священников в сутанах,
Чиновников муниципалитета.

«Там, рядом с ней, в толпе немало сброда,
Затопчут вдруг?!» - слежу издалека.
Вдруг встала ты, смущённая слегка
Невиданным скоплением народа.

И тут, игре фантазии покорный,
Плетущей из таких вещей сюжеты,
Я оценил, как могут лишь поэты,
Голубку средь вороньей стаи чёрной.

И был готов, запутавшись вконец,
Жизнь бедную мою отдать послушно
Тебе, что так робка и так воздушна,
Я – сильный, я - практичный, я – хитрец.

Эволюция
Ноябрь, 1876
Коимбра.

A DЙBIL
Eu, que sou feio, sуlido, leal,
A ti, que йs bela, frбgil, assustada,
Quero estimar-te, sempre, recatada
Numa existкncia honesta, de cristal.

Sentado а mesa dum cafй devasso,
Ao avistar-te, hб pouco, fraca e loura,
Nesta Babel tгo velha e corruptora,
Tive tenзхes de oferecer-te o braзo.

E, quando socorreste um miserбvel,
Eu, que bebia cбlices de absinto,
Mandei ir a garrafa, porque sinto
Que me tornas prestante, bom, saudбvel.

« Ela aн vem!» disse eu para os demais;
e pus-me a olhar, vexado e suspirando,
o teu corpo que pulsa, alegre e brando,
na frescura dos linhos matinais.

Via-te pela porta envidraзada;
E invejava, - talvez que o nгo suspeites! -
Esse vestido simples, sem enfeites,
Nessa cintura tenra, imaculada.

Ia passando, a quatro, o patriarca.
Triste eu saн. Doнa-me a cabeзa;
Uma turba ruidosa, negra espessa,
Voltava das exйquias dum monarca.

Adorбvel! Tu, muito natural,
Seguias a pensar no teu bordado;
Avultava, num largo arborizado,
Uma estбtua de rei num pedestal.

Sorriam, nos seus trens, os titulares;
E ao claro sol, guardava-te, no entanto,
A tua boa mгe, que te ama tanto,
Que nгo te morrerб sem te casares!

Soberbo dia! Impunha-me respeito
A limpidez do teu semblante grego;
E uma famнlia, um ninho de sossego,
Desejava beijar sobre o teu peito.

Com elegвncia e sem ostentaзгo,
Atravessavas branca, esbelta e fina,
Uma chusma de padres de batina,
E de altos funcionбrios da naзгo.

« Mas se a atropela o povo turbulento!
Se fosse, por acaso, ali pisada!»
De repente, paraste, embaraзada
Ao pй dum numeroso ajuntamento.

E eu, que urdia estes fбceis esbocetos,
Julguei ver, com a vista de poeta,
Uma pombinha tнmida e quieta
Num bando ameaзador de corvos pretos.

E foi, entгo, que eu, homem varonil,
Quis dedicar-te a minha pobre vida,
A ti, que йs tйnue, dуcil, recolhida,
Eu, que sou hбbil, prбtico, viril.

Evoluзгo
Novembro, 1876
Coimbra.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 89779 от 11.10.2011

0 | 0 | 2071 | 23.04.2024. 20:17:00

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.