В стиле Валерия Брюсова...

Дата: 26-09-2011 | 00:24:46

1.

Бывают дни губительных смятений,
Когда клещами страха чёрный рок
Сжимает сердце, бьющееся в лени,
Нам преподав несчастия урок.

И разум, и наитие не в силе
Освободить от гнёта злой судьбы –
Ни души, где цветы добра взрастили,
Ни мир мечты, где мы всегда рабы.




2.

Я приду к тебе лесной дорогою,
Оглушаем ночью злыми лунями,
На кресте рукой венок потрогаю,
Набирая силы в полнолуние…

И луна скорбит тоской высокою,
И молчат печально ели старые.
И огнём болотным над осокою
К небесам летит душа усталая.

Мы с тобой томились в заточении
На Земле, тугим бессмертьем связаны,
Но познал я грешное учение,
И слова заклятий были сказаны.

Загорелась ты печалью жгучею
И, ко мне влекома злою силою,
Похотливой жаждою измучена,
Успокоена была могилою.

Я стою на этом старом кладбище
И припоминаю наше прошлое,
Как с тобою собирали ландыши
И берёзовой гуляли рощею




Алексей Борычев, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1273 № 89483 от 26.09.2011

0 | 3 | 2478 | 29.03.2024. 08:36:52

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Меня прервал международный звонок, простите. Оценка, разумеется, десятка или "блестяще". Но если бы это были Ваши оригинальные стихи, я бы так не расщедрился. :))) Вы соблюли стилистику Валерия Яковлевича, его холодную отстраненность, честь и хвала Вам за это. Я до сих пор знаю много наизусть из Брюсова, но с годами как-то все поблекло. Хотя тоже одна из вершин поэзии замечательного века. А за флирт с большевиками Господь, наверно, его простил. Ваш.

Символизм FOREVER! ;)

А я вот тут холодной отстраненности не чувствую. Второй - да, слегка ужастик, но довольно живой. А то, что у Брюсова холодная отстраненность - это на самом деле очень личное, только близко оно очень немногим, поэтому большинство так и относится.

Брюсов не художник в том плане, что пейзажи он специально не писал, для него всё - это символы ;) По крайней мере, в период чистого символизма; после 10-го года да, путевые зарисовки начали появляться.

А что до первого стиха, то он мне напомнил больше Байрона, но понятно, что Байрон - это фантом, такого поэта в России не было, а переводы из него (и из других английских романтиков), которые в детстве я принимал за чистую монету, с годами все больше вызывают у меня ощущение искривления времени, настолько странно выглядят новые поэтические средства, приписываемые началу XIX века. Брюсов Байрона, впрочем тоже переводил немало.

Алексей, а какие стихи Брюсова Вы считаете лучшими? Я вот определился для себя с двумя лучшими стихами Брюсова, но уверен, что почти ни с кем не совпаду в этом мнении.

Если мнение специалиста по литературе серебряного века что-то значит, то я скажу сразу: прекрасные стихи!