Игорь Царёв. Субботнее

Дата: 22-09-2011 | 23:14:55

СУБОТНЄ

Моя кохана, нині вихідний,
Тож сну дозволь подовжитись навмисно,
Ще доки невгамовне наше місто
Прокльони шле завії продувній.
Не вислуховуй злобні голоси,
Нехай зима за вікнами долдонить,
А ти, натільний хрест узяв в долоні,
Хоча би півгодини ще поспи.
Полинових очей не відкривай,
Не залишай казкової дороги,
Нехай з’їдять твої єдинороги
Із теплих рук чарівний коровай.
Дай відсурмити ноти сурмачу,
Дай відчайдуху впоратись з драконом...
А я в цей час яєчню ще й з беконом
Підсмажу. І чайок закип'ячу.

(оригинал)

СУББОТНЕЕ

Любимая, сегодня выходной,
Позволь же сну еще чуть-чуть продлиться,
Пока неугомонная столица
Ругается с метелью продувной.
Не вслушивайся в злые голоса,
Пускай зима за окнами долдонит,
А ты, нательный крестик сжав в ладони,
Поспи еще хотя бы полчаса.
Полынных глаз своих не открывай,
Не уходи со сказочной дороги,
Пусть доедят твои единороги
Из теплых рук волшебный каравай.
Дай доиграть все ноты трубачу,
Дай храбрецу управиться с драконом...
А я пока яичницу с беконом
Поджарю. И чаёк закипячу.




Олег Озарянин, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1027 № 89427 от 22.09.2011

0 | 2 | 1948 | 17.11.2024. 11:26:29

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Олег, очень интересный первоисточник и Ваш удачный перевод.
Прочла и подумала о том, как мы плохо знакомы с авторами из соседней страны.
Зачесались руки перевести что-то хорошее с белорусского, однако, у меня проблема -- с трудом попадаю в чужой текст, из всех щелей лезет свой.
А Вам удалось попасть. Спасибо.

Дааа, Цареву светлая память... Жаль, что так рано из жизни ушел, светло писал. Спасибо!!!