Дата: 21-09-2011 | 23:04:01
(продолжение)
13
Прозревший нищий исповедал Слово -
Он, твёрдый верой, видеть был рождён.
Душа его бесстрашна, в путь готова.
Он выбрал Правду—не отступит он.
Раз видев чудо, Бога исповедал!
Я, видев сотни, Иисуса предал...
14
О рабский страх природы человечьей!
Растёт годами - побеждает в миг...
Сковал любовь, душе нанёс увечья—
Я цель отверг, завидев смерти лик.
Умри, предатель! Жизнь твоя пуста.
Себя спасая, ты распял Христа.
15
Жизнь-капля пала в океан стыда,
Был сладок путь, но горько завершенье.
Дни продлевая, растерял года,
И вечности лишился за мгновенье.
Опомнившись, вкусил паденья плод...
Упущен случай, но другой придёт.
16.
Жизнь—лабиринт. Дорогам несть числа.
И всюду ждут ловушки и подлоги -
Чтоб буря наши чувства отнесла
От строгой веры, от прямой дороги.
Цветок, игра, болезнь, мечтанье, сон -
Вот смерти ход, и беспощаден он.
17
Чрезмерная цена за жизнь мою!
Любви сильнее горечь опасений:
От страха я Иудой предаю,
Я Каиафы стал ожесточенней.
Но Бог для них — десятка три монет…
Я даром предал, трижды молвив «нет».
18
Шлёт море из бурлящей глубины
К поверхности потоки и теченья...
Они вернуться, Матери верны,
Прибыток ей неся и очищенье…
А я, испив однажды капли Рая,
Черню Творца, лишь мерзость возвращая.
---------
13
The born-blind beggar, for received sight,
Fast in his faith and love to Christ remain'd ;
He stooped to no fear, he fear'd no might,
No change his choice, no threats his truth distain'd:
One wonder wrought him in his duty sure,
I, after thousands, did my Lord abjure.
14
Could servile fear of rend'ring Nature's due,
Which growth in years was shortly like to claim,
So thrall my love, that I should thus eschew
A vowed death, and miss so faire an aim ?
Die, die disloyal wretch, thy life detest ;
For saving thine, thou hast forsworn the best.
15
Ah ! life, sweet drop, drown'd in a sea of sours,
A flying good, posting to doubtful end ;
Still losing months and years to gain new hours,
Fain times to have and spare, yet forced to spend ;
Thy growth, decrease ; a moment all thou hast,
That gone ere known ; the rest, to come, or past.
16
Ah, life ! the maze of countlesse straying waies,—
Open to erring steps and strew'd with baits,—
To winde weake senses into endlesse strayes,
Aloofe from Vertue's rough, vnbeaten straights;
A flower, a play, a blast, a shade, a dreame,
A lining death, a never-turning streame.
17.
And could I rate so high a life so base ?
Did feare with loue cast so vneven account,
That for this goale I should runne ludas' race.
And Caiphas' rage in crueltie surmount 1
Yet they esteemed tliirtie pence His price;
I, worse then both, for nought denyd Him thrice.
18
The mother-sea, from ouerflowing deepes.
Sends forth her issue by diuided vaines.
Yet back her ofspring to their mother creepes.
To pay their purest streames with added gaines;
But I, that drunke the drops of heauenly find,
Bemyr'd the Giuer with returning mud.
-----------
Продолжение следует.
Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 89404 от 21.09.2011
0 | 0 | 1698 | 17.11.2024. 19:46:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.