Сонет 131. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 131.

Прелестнице жестокой и надменной
Подобна ты – мой деспот – оттого,
Что ты - алмаз прекрасный и бесценный
У страстного безумства моего.

Тем, кто считает, - облик твой - отравы
И мук любви не властен побуждать, -
Готов поклясться, что они не правы,
Пусть и не смею в этом убеждать.

Моих любовных стонов вереница
Даёт присягу, - мне твои черты
Воистину светлы… Иные лица -
Темней твоей прекрасной черноты.

Ты не черна… Но есть причина, верно,
Злословию - твоих деяний скверна.

Thou art as tyrannous, so as thou art,
As those whose beauties proudly make them cruel;
For well thou know'st to my dear doting heart
Thou art the fairest and most precious jewel.
Yet, in good faith, some say that thee behold
Thy face hath not the power to make love groan:
To say they err, I dare not be so bold,
Although I swear it to myself alone.

And, to be sure that is not false I swear,
A thousand groans but thinking on thy face
One on another's neck do witness bear
Thy black is fairest in my judgement's place.
In nothing art thou black save in thy deeds,
And thence this slander as I think proceeds.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 88901 от 24.08.2011

0 | 0 | 1995 | 19.03.2024. 10:28:14

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.