Дата: 20-08-2011 | 22:51:56
Уильям Шекспир.
Сонет 20.
Богиня – бог любви моей, чей лик
Самой Природой выписан инако, -
Ты сердцем женским нежностью велик,
В лукавстве жён не сведущем однако;
Яснее жён очами, коих свет
Любой предмет во злато обращает…
Мужская стать, которой равных нет, -
Мужам на зависть – души жён смущает;
Ты создавался женщиной… Творя,
Сама Природа страстью воспылала
И разлучила нас, поскольку зря
Добавила не нужное нимало.
Пусть тешит жён любви твоей услада, -
Владетель – я, но ты – даритель клада.
A woman's face with Nature's own hand painted
Hast thou, the master-mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion;
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue, all hues in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created,
Till Nature as she wrought thee fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
But since she pricked thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.
Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 88828 от 20.08.2011
0 | 0 | 2111 | 21.11.2024. 12:56:36
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.