Волшебство - Шел Силверстайн

Отдел (рубрика, жанр): Детская поэзия
Дата и время публикации: 30.07.2011, 15:56:49
Сертификат Поэзия.ру: серия 1341 № 88464

Эдди видел лепрекона,
Кэт летала на метле,
Чарли вырастил дракона,
Лара клад нашла в дупле,
Сэмми ужинал у гнома,
Энн от эльфов без ума…
С волшебством и я знакома –
Я волшебница сама.

Magic

Sandra's seen a leprechaun,
Eddie touched a troll,
Laurie danced with witches once,
Charlie found some goblins' gold.
Donald heard a mermaid sing,
Susy spied an elf,
But all the magic I have known
I've had to make myself.




Сертификат Поэзия.ру: серия 1341 № 88464 от 30.07.2011
0 | 3 | 2906 | 05.12.2025. 08:26:08
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Думаю, замена имён не столь большая ошибка при переводе. Но Бесс для русского малыша воспринимается как "бес". И смещение ударения, что простительно для взрослых, в детских стихах нежелательно: "Чарли прИручил дракона" и "только вОрожу сама". Может быть, так:

С волшебством и я знакома –
Я волшебница сама.

А вообще - замечательно, что существуют переводчики! )

Просто прелесть! И как приятно иметь таких внимательных читателей как Арома!