Волшебство - Шел Силверстайн

Дата: 30-07-2011 | 15:56:49

Эдди видел лепрекона,
Кэт летала на метле,
Чарли вырастил дракона,
Лара клад нашла в дупле,
Сэмми ужинал у гнома,
Энн от эльфов без ума…
С волшебством и я знакома –
Я волшебница сама.

Magic

Sandra's seen a leprechaun,
Eddie touched a troll,
Laurie danced with witches once,
Charlie found some goblins' gold.
Donald heard a mermaid sing,
Susy spied an elf,
But all the magic I have known
I've had to make myself.

Думаю, замена имён не столь большая ошибка при переводе. Но Бесс для русского малыша воспринимается как "бес". И смещение ударения, что простительно для взрослых, в детских стихах нежелательно: "Чарли прИручил дракона" и "только вОрожу сама". Может быть, так:

С волшебством и я знакома –
Я волшебница сама.

А вообще - замечательно, что существуют переводчики! )

Шик и блеск!
Михаил, продолжайте, пожалуйста, в том же духе. :)
Читаю с наслаждением, жду следующих открытий.

Просто прелесть! И как приятно иметь таких внимательных читателей как Арома!