Цвета - Шел Силверстайн

Я шатено-брюнето-блондин
С лысовато-седой рыжиной.
А глаза у меня – жёлто-карий один
И голубо-зелёный другой.
У меня серо-буро-малиновый нос –
Оттенок красивый и редкий.
А какой я внутри? Очень трудный вопрос:
Нет названья у этой расцветки.

COLORS

My skin is kind of sort of brownish
Pinkish yellowish white.
My eyes are grayish blueish green,
But I'm told they look orange in the night.
My hair is reddish blondish brown,
But it's silver when it's wet.
And all the colors I am inside
Have not been invented yet.




Михаил Лукашевич, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1341 № 88424 от 26.07.2011

0 | 2 | 1706 | 29.03.2024. 02:47:33

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Михаил, отлично!
Вариант последней строчки:
Нет названья у этой расцветки.
:)

Тема: Re: Цвета - Шел Силверстайн Михаил Лукашевич

Автор Titania

Дата: 27-07-2011 | 15:21:39

О, сколько прозрений весёлых и чудных,
О, сколько для мира неведомых тайн
Явил Михаил в переводах ненудных!
Ему очень ШЕЛ… нет, ИДЁТ Силверстайн:)