Сонет 142. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 142.

Любовь – мой грех, а неприязнь к нему –
Есть добродетель… Страсть моя греховна,
Но, прежде чем сказать о ней: виновна, -
Примерь мой грех любовный к своему.

Твоими ли устами обличать?…
Чтоб обирать супружеские ложа,
Тебе служила алая печать
Порочных уст, ложь клятв любовных множа.

Да будет мне в любви к тебе дана
Твоих влечений страстных неповинность;
Пусть жалость прорастёт в тебе, - она,
Созрев, возможно, вызовет взаимность.

Но способ есть взаимности лишить
Любовь - … желать безгрешья и грешить.

Love is my sin, and thy dear virtue hate,
Hate of my sin, grounded on sinful loving.
О but with mine compare thou thine own state,
And thou shalt find it merits not reproving,
Or if it do, not from those lips of thine,
That have profaned their scarlet ornaments,
And seal'd false bonds of love as oft as mine,
Robbed others' beds' revenues of their rents.
Be it lawful I love thee, as thou lov'st those
Whom thine eyes woo as mine importune thee:
Root pity in thy heart, that when it grows
Thy pity may deserve to pitied be.
If thou dost seek to have what thou dost hide,
By self-example mayst thou be denied.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 88079 от 07.07.2011

0 | 0 | 2219 | 21.12.2024. 20:50:40

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.