Дата: 18-04-2011 | 16:18:19
КОНЕЦ ОСЕНИ
Как все меняет вид,
вот ныне моя забота:
приходит иное что-то
и милует, и мертвит..
От ряда к ряду сад
все тоньше и все желтее ,
от желтой листвы в аллее
к опавшей ведет распад,
а путь все дальше лежит.
И вот даже море во мгле я
вижу сковозь сеть древес:
всей этой дали довлея,
все ближе и тяжелее
запретная твердь небес.
ENDE DES HERBSTES
Ich sehe seit einer Zeit,
wie alles sich verwandelt.
Etwas steht auf und handelt
und tцtet und tut Leid.
Von Mal zu Mal sind all
die Gдrten nicht dieselben;
von den gilbenden zu der gelben
langsamem Verfall:
wie war der Weg mir weit.
Jetzt bin ich bei den leeren
und schaue durch alle Alleen.
Fast bis zu den fernen Meeren
kann ich den ernsten schweren
verwehrenden Himmel sehn.
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 86672 от 18.04.2011
0 | 0 | 2053 | 18.12.2024. 22:09:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.