Фридрих Шиллер. Ныряльщик (2)

Дата: 15-03-2011 | 15:02:17

Он долго дышал, он дышал тяжело,
И долго смотрел на свет ясных небес,
Всё громче вокруг ликованье росло –
“Он здесь! Он живой! Он во тьме не исчез!
Из водной могилы он выплыл на сушу,
И с помощью Божьей он спас свою душу! ”

Вот витязь под клики проходит вперёд,
Колени пред троном царя преклонил,
И кубок царю золотой подаёт,
Рукою царь дочку свою поманил –
И кубок царевна тотчас наполняет
Искристым вином вплоть до самого края.

– “Здоровья Царю! И всем радости вам,
Кто дышит, кто видит наш солнечный свет!
Так страшно внизу, и так холодно там,
Душе там погибель, спасения нет!
Увидеть я то никому не желаю,
Что боги во тьме милосердно скрывают.

– Стремительно внутрь затянуло меня,
И стало в скалистом колодце крутить,
Гремящей водою затмило свет дня,
И, видно, секунды осталось мне жить,
И вихря могучая, властная сила
Меня под водой, как пушинку, носила.

Я к Богу Спасителю страстно воззвал,
Когда так зовём, помогает нам Бог –
И смерти немедленной я избежал,
За риф под водой ухватиться я смог.
И там предо мною на ветке коралла
И кубок висел, закатившись за скалы.

И вижу – внизу, в глубине ледяной,
В глухой и немой фиолетовой мгле
Чудовища, гады висят подо мной,
Таких не увидишь у нас, на земле –
Полу-саламандры и полу-драконы
Глядят пучеглазо из глотки бездонной.

Клубится внизу в черноте хоровод –
Причудливых гадов разверзнулся ад,
И змеи, и рыбы ужасных пород,
Бесформенный молот, расплющенный скат,
Подводных гиен кровожадные пасти
Грозят растерзать без пощады на части.

И с ужасом жутким я понял тогда,
Что помощь ко мне не придёт,
Что скоро конец – ледяная вода
Живую, горячую душу зальёт,
И буду висеть я средь чудищ подводных,
Колеблемый вихрем потоков холодных.

Вдруг чувствую – рядом со мной, за спиной
Паук многоногий, огромный ползёт,
И бросил я в страхе спасительный свой
Коралловый риф и рванулся вперёд…
О, счастье! Поток подхватил меня с силой
И выбросил вверх из подводной могилы.”

Царя поразил необычный рассказ,
Пловцу говорит он – “Вот кубок, он твой!
Вот перстень, в нём горный, прекрасный алмаз,
И будет тебе он наградой второй,
Лишь если ты снова судьбу испытаешь,
Все тайны подводного царства узнаешь.”

Тут дочка встаёт у отца на пути,
И кротко, в слезах умоляет его:
“Отец мой, родимый, пловца отпусти,
Устал он… Ужель из двора твоего
Достойного рыцаря нам не найдётся,
Кто подвиг отважный исполнить возьмётся? ”

– “Ныряльщик, ты – рыцарь достойнейший мой!
Царевна тебя защищает, она
Сегодня же станет твоею женой –
Но, если вновь кубок достанешь со дна!”
– И кубок немедленно царь подымает,
И в страшный колодец обратно бросает.

И видит в ней витязь и радость, и страх,
Он видит – царевна слабеет, дрожит,
И снова отвага сверкнула в глазах,
В нём словно небесная сила горит,
И кинулся вниз он с энергией страстной,
На жизнь, иль на смерть за наградой прекрасной.

Уходит волна и приходит назад,
И бьётся о чёрные скалы прибой,
Но тщетен царевны встревоженный взгляд –
Гремит за ударом удар громовой,
Взлетает, спадает вода неизменно,
Но витязя нет, только белая пена.




Р. Митин, поэтический перевод, 2011

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 86110 от 15.03.2011

0 | 0 | 1898 | 22.12.2024. 12:24:25

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.