Дата: 15-03-2011 | 08:46:49
Он очень грустен. Чудеса творятся
по мановению его руки,
но всё – игра, лукавства медяки,
мир детских грёз, миг творчества паяца!
Ничто в нём не пробудит удивленья,
он прочно держит всё в своём плену:
в карманах прячет солнце и луну
и звёзды достаёт из потаенья.
Он грустным остаётся: перед ним
всё сущее без красок на лице -
заказ на чудо здесь невыполним.
И знает он, что мишурой клубя,
здесь правит ложь, что ждёт его в конце
один лишь мозг, страшащийся себя.
Перевёл с немецкого языка
Вяч. Маринин, февр. 2011 г.
Max Herrmann-Neisse
Der Zauberkünstler
Er ist sehr traurig. Alle Dinge laufen
nach seinem Wink und Willen - und dies ist
doch nur ein sinnlos Spiel und eitel List...
Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 86099 от 15.03.2011
0 | 0 | 2106 | 21.12.2024. 17:53:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.