Дата: 04-03-2011 | 10:11:50
Уильям Шекспир.
Сонет 101.
Вознесена возлюбленным моим,
Как красота, как истина, - виновна
В том, Муза нерадивая, что к ним
Ты равнодушье искупать не склонна.
Не нужно – скажешь мне, возможно, ты –
Цвет правды искажать приукрашеньем,
Замазывать смысл истой красоты
И совершенство разбавлять смешеньем.
Пусть друг хвалы не требует, вину
Не отрицай… Как превозмочь в молчанье
Гробницы золочёной тишину,
Обресть в веках хвалебное звучанье?
Ты не ленись... От увяданья друга
Позволит уберечь твоя услуга.
О truant Muse, what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed?
Both truth and beauty on my love depends;
So dost thou too, and therein dignified.
Make answer, Muse, wilt thou not haply say,
'Truth needs no colour with his colour fixed,
Beauty no pencil, beauty's truth to lay;
But best is best, if never intermixed'?
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
Excuse not silence so, for't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb,
And to be praised of ages yet to be.
Then do thy office, Muse; I teach thee how
To make him seem long hence as he shows now.
Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2011
Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 85862 от 04.03.2011
0 | 0 | 2402 | 21.11.2024. 12:42:51
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.