Автор: Р. Митин
Дата: 29-12-2010 | 00:43:34
И астр полудённое тленье,
и древних заклятий зов,
медлительное вращенье
божественных в небе часов.
Ещё раз стада золотые
в святых небесах цветут,
и крылья еле живые
куда нас зовут, несут?
Ещё раз желание – это
пьянит, убывая, жизнь,
и розы, и смотрит лето,
как чертят небо стрижи,
Ещё раз простыми словами –
давно полагается знать:
лететь, как стрижи, над волнами
и ветром ночным дышать.
Gottfried Benn. Astern
Astern , schwälende Tage,
alte Beschwörung, Bann,
die Götter halten die Waage
eine zögernde Stunde an.
Noch einmal die goldenen Herden
der Himmel, das Licht, der Flor,
was brütet das alte Werden
unter den sterbenden Flügeln vor?
Noch einmal das Ersehnte,
den Rausch, der Rosen Du ,
der Sommer stand und lehnte
und sah den Schwalben zu,
noch einmal ein Vermuten,
wo längst Gewißheit wacht:
die Schwalben streifen die Fluten
und trinken Fahrt und Nacht.
Р. Митин, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 84571 от 29.12.2010
0 | 0 | 2021 | 18.11.2024. 00:43:08
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.