Сонет 50. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 50.

Как горек путь, когда вослед потугам
Блаженства и покоя не найти;
“Вот пропасть, разделяющая с другом», –
Они заявят мне в конце пути.

Мой бедный конь, несущий бремя муки -
Той скорбью, что во мне заключена,
Не кажет прыть свою, зане – в разлуке -
Он чует сколь нерадостна она.

И если окровавленною шпорой
Моя досада рвёт его бока, -
Ей тяжкий стон ответствует, который
Ещё больнее ранит седока.

Я этим стоном муку воскрешаю…
Покинув радость, к горю поспешаю.

How heavy do I journey on the way,
When what I seek (my weary travel's end)
Doth teach that ease and that repose to say,
'Thus far the miles are measured from thy friend.'
The beast that bears me, tired with my woe,
Plods dully on, to bear that weight in me,
As if by some instinct the wretch did know
His rider loved not speed, being made from thee:
The bloody spur cannot provoke him on
That sometimes anger thrusts into his hide,
Which heavily he answers with a groan
More sharp to me than spurring to his side;
For that same groan doth put this in my mind:
My grief lies onward and my joy behind.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 84275 от 15.12.2010

0 | 0 | 2257 | 19.03.2024. 10:39:51

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.