
«Нет ничего досаднее, чем видеть, как удачно сказанное слово
умирает в ухе дурака, которому ты его сказал» (Ш.Монтескье)
Миша, напомнило симоновский перевод из Киплинга.
Жил-был дурак. Он молился всерьез
(Впрочем, как Вы и Я)
Тряпкам, костям и пучку волос -
Все это пустою бабой звалось,
Но дурак ее звал Королевой Роз
(Впрочем, как Вы и Я).
Я одним лишь тешить разумею
Душу уязвлённую свою,
Предпочтя бутылочному змею
Вне флакона близкую змею.
Стихи то лажа - хвостик куций -
Всего лишь пядь извилин лба,
Но как сказал Сенека Луций:
"Люби безмозглого раба"
:)))