Экспромт о нетипичном переводчике

Отдел (рубрика, жанр): Пробирная Палатка
Дата и время публикации: 16.11.2010, 09:57:44
Сертификат Поэзия.ру: серия 1011 № 83652

Опозорен тобой Сервис,
ты Брет-Гарта не щадил.
Пожалейте, Ваша Серость,
тех, что мчались без удил.

У бедняжки Сары Тисдейл
грусть-тоску ты скоммуниздейл.
Маршака и Пастернака
ты и не читал, собака!

Не добьешься жизни сытной.
Как по-русски говорят:
«Зря поперся, друг мой ситный,
ты в калашный этот ряд».

Но в награду после смерти,
дьявол скажет: «Мать-едрить!
На такую пакость, черти,
жаль дрова переводить».




Сертификат Поэзия.ру: серия 1011 № 83652 от 16.11.2010
0 | 1 | 2879 | 05.12.2025. 13:48:27
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Юрий Арменакович, последняя строка как-то смотрится косовато...Не отчётливей будет : " жаль дрова переводить " ?
С вьедливой симпатией - В.