Чэнь Тао Песнь Луншаньских гор

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 18.10.2010, 12:22:25
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 83115




Они поклялись, не щадя живота, -
гуннов смести с земли,
Пять тысяч мужей в парче, в соболях,
в гуннской пыли полегли.
Грудами жалких останков усыпан
берег безвестной реки,
Лишь в сновидениях жен оживают,
смерти своей вопреки.


оригинал





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 83115 от 18.10.2010
0 | 0 | 2345 | 17.04.2025. 22:40:06
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.