М. Роллина. Эдгар По

Дата: 17-10-2010 | 21:08:09

Был демоном Эдгар, отвергший кущи рая,
унизив Соловья, он Ворона вознёс,
на бриллианте Зла небрежно вырезая
таинственный узор своих зловещих грёз.

Бессмертие и Смерть следил до исступленья
в пучине, где тонуть рассудок обречён,
и, выгорев душой от молний преступленья,
Порочности кошмар в себе лелеял он.

Невинен и жесток, он Ужас и Интригу
с усмешкой шлифовал, пред тем как вставить в книгу.
Его супруга — тень — прекрасна и свежа...

Бросал он рысий взор — и таяла химера.
— О! Как понятна мне любовь к нему Бодлера —
к тому, кого читать приходится дрожа.

31 июля — 17, 26 октября 2010
г.Орск




Maurice Rollinat

Edgar Poe


Edgar Poe fut démon, ne voulant pas être Ange.
Au lieu du Rossignol, il chanta le Corbeau;
Et dans le diamant du Mal et de l’Étrange
Il cisela son rêve effroyablement beau.

Il cherchait dans le gouffre où la raison s’abîme
Les secrets de la Mort et de l’Éternité,
Et son âme où passait l’éclair sanglant du crime
Avait le cauchemar de la Perversité.

Chaste, mystérieux, sardonique et féroce,
Il raffine l’Intense, il aiguise l’Atroce;
Son arbre est un cyprès; sa femme, un revenant.

Devant son Sil de lynx le problème s’éclaire:
— Oh! comme je comprends l’amour de Baudelaire
Pour ce grand Ténébreux qu’on lit en frissonnant!




Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 83105 от 17.10.2010

0 | 0 | 1919 | 29.03.2024. 00:01:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.