Автор: Р. Митин
Дата: 04-08-2010 | 10:06:36
Тишина! И тонкий лунный
Свет заполнил зимний лес,
Хоровод лучей, как струны,
Тянется ко мне с небес.
Тишина! Ни крика птицы,
Ни журчания ручья,
Еле слышно шевелится
Лес, дыханье затая.
Тишина! Под ясным небом
Там, вдали среди зимы
Крыши хат, укрытых снегом,
Как могильные холмы.
Тишина! Лишь хруст мороза,
Сердце лишь в груди стучит,
Сквозь непрошеные слёзы
Звёзды светятся в ночи.
Theodor Fontane. Alles still!
Alles still! Es tanzt den Reigen
Mondenstrahl in Wald und Flur,
Und darüber thront das Schweigen
Und der Winterhimmel nur.
Alles still! Vergeblich lauschet
Man der Krähe heisrem Schrei.
Keiner Fichte Wipfel rauschet,
Und kein Bächlein summt vorbei.
Alles still! Die Dorfeshütten
Sind wie Gräber anzusehn,
Die, von Schnee bedeckt, inmitten
Eines weiten Friedhofs stehn.
Alles still! Nichts hör ich klopfen
Als mein Herze durch die Nacht -
Heiße Tränen niedertropfen
Auf die kalte Winterpracht.
Р. Митин, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 81686 от 04.08.2010
0 | 0 | 2481 | 18.11.2024. 00:32:22
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.