Дата: 16-07-2010 | 02:48:01
Уильям Шекспир.
Сонет 120.
Будь нервы не из меди или стали, –
Мне грех свой тяжкий вынести невмочь, –
Способна только память о печали,
Тобою мне доставленной, помочь;
Будь ты, как я, в обиде безутешен, –
То я – тиран – на ад тебя обрёк;
А чтобы взвесить – столь ли ты погрешен, –
Своих страданий мерой пренебрёг.
О, если б так же в памяти хранила
Ночь скорби те страданья, тот недуг, –
Она б тебя бальзамом наделила –
Тем, что тогда мне душу спас ты, друг.
Так платой стал твой прежний грех… Итожит
Его мой грех, а мой – твой грех… Быть может…
That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammered steel.
For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, y'have passed a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
О that our night of woe might have rememb'red
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me then, tend'red
The humble salve, which wounded bosoms fits!
But that your trespass now becomes a fee;
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.
Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 81291 от 16.07.2010
0 | 0 | 2580 | 21.11.2024. 12:48:13
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.