Эмили Дикинсон. Уйти из мира, что знаком...

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 04.07.2010, 11:43:57
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 81021

Уйти из мира, что знаком,
В другой, что манит тайной —
Вот так подростка холм вдали,
Волнует испытаньем.

Всё неизвестно за холмом,
Там волшебства сиянье,
Но одиночество в пути
Окупится ли знаньем?






The going from a world we know
To one a wonder still
Is like the child's adversity
Whose vista is a hill,
Behind the hill is sorcery
And everything unknown,
But will the secret compensate
For climbing it alone?




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 81021 от 04.07.2010
0 | 0 | 2221 | 07.12.2025. 04:53:56
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.