Сонет 86. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 86.

Его ли парус - гордою цевницей
Наполнен, чтоб тебя заполучить, -
Мой мозг из чрева делая гробницей,
В ней смог плоды раздумий заключить?

Его ли духов письменам небесным
Внимая, я почтительно притих?
Нет, им меня не сделать бессловесным
И не смутить стараньями мой стих.

Ни он, ни дух, дарующий подмогу,
Что знанием питает по ночам,
Моим молчаньем хвастаться не могут, -
Я, не из страха сдавшись, замолчал;

Но, находя тебя в его строках,
Я, обнищав, стал слаб в моих стихах.



Was it the proud full sail of his great verse,
Bound for the prize of all-too-precious you,
That did my ripe thoughts in my brain inhearse,
Making their tomb the womb wherein they grew?
Was it his spirit, by spirits taught to write
Above a mortal pitch, that struck me dead?
No, neither he, nor his compeers by night
Giving him aid, my verse astonishnd.
He, nor that affable familiar ghost
Which nightly gulls him with intelligence,
As victors, of my silence cannot boast;
I was not sick of any fear from thence;
But when your countenance filled up his line,
Then lacked I matter, that infeebled mine.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 80396 от 04.06.2010

0 | 0 | 2365 | 19.03.2024. 12:43:54

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.