Сонет 87. Шекспир.

Уильям Шекспир.
Сонет 87.

Прощай... Я беден - чтобы обладать;
Чтоб прелестям твоим я был угоден.
Мои права ты волен ограждать,
И быть при этом в выборе свободен.

Как мне твоею милостью, мой друг,
Владеть тобой… И чем я возмещаю
Твой щедрый дар без прав и вне заслуг?…
Я свой патент бесценный возвращаю.

Даря себя, ошибся ты в цене
Или во мне, как адресате ложном;
Теперь ты судишь верно… Дар твой мне
Столь дорог, что владеть им невозможно.

Я, как во сне, владел тобой, мой свет;
Во сне – царил, прозрел – и царства нет.



Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
Thus have I had thee as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 79781 от 07.05.2010

0 | 0 | 2533 | 21.11.2024. 12:44:19

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.