Европа. Листы 6-8. Уильям Блейк

ЕВРОПА, ПРОРОЧЕСТВО (1794)

[На листах 6 и 7 нет текста – только иллюстрации]

Лист 8


Восстань о, Ринтра, старший ты из братьев, кроме Орка;
Ты ярость львиную неси сюда из чёрной чащи;
И Паламаброн-жрец пускай спускается с горы;
Тихоня-Элиниттрия пусть лук несёт и стрелы.
Где, Ринтра, спрятал ты невесту? 5
Ужель ревнивица в пустыне
Всё слёзы льёт? Веди свою подругу Окалитрон!

А братья где твои? Зови же их, огня владыка;
О, Солнца Князь, веди моих бесчисленных потомков,
Сияющих, как звёзды летней ночью, 10
Трясущих пышной гривой золотою!
Я вижу, как ликуешь ты, играя мышцей царской!»

[ Plate 8 ]

Arise O Rintrah eldest born: second to none but Orc:
O lion Rintrah raise thy fury from thy forests black:
Bring Palamabron horned priest, skipping upon the mountains:
And silent Elynittria the silver bowed queen:
Rintrah where hast thou hid thy bride! 5
Weeps she in desart shades?
Alas my Rintrah! bring the lovely jealous Ocalythron.

Arise my son! bring all thy brethren O thou king of fire.
Prince of the sun I see thee with thy innumerable race:
Thick as the summer stars: 10
But each ramping his golden mane shakes,
And thine eyes rejoice because of strength O Rintrah furious king.

Примечание:

Энитармон требует, чтобы Ринтра привёл Элинитрию,
вооружённую серебрянным луком – целомудренную подругу
Паламаброна, и Окалитрон – свою ревнивую невесту,
а также всех своих многочисленных братьев и сестёр.




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 79775 от 06.05.2010

0 | 0 | 1844 | 17.11.2024. 14:33:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.