Дата: 06-05-2010 | 23:23:53
ЕВРОПА, ПРОРОЧЕСТВО (1794)
[На листах 6 и 7 нет текста – только иллюстрации]
Лист 8
Восстань о, Ринтра, старший ты из братьев, кроме Орка;
Ты ярость львиную неси сюда из чёрной чащи;
И Паламаброн-жрец пускай спускается с горы;
Тихоня-Элиниттрия пусть лук несёт и стрелы.
Где, Ринтра, спрятал ты невесту? 5
Ужель ревнивица в пустыне
Всё слёзы льёт? Веди свою подругу Окалитрон!
А братья где твои? Зови же их, огня владыка;
О, Солнца Князь, веди моих бесчисленных потомков,
Сияющих, как звёзды летней ночью, 10
Трясущих пышной гривой золотою!
Я вижу, как ликуешь ты, играя мышцей царской!»
[ Plate 8 ]
Arise O Rintrah eldest born: second to none but Orc:
O lion Rintrah raise thy fury from thy forests black:
Bring Palamabron horned priest, skipping upon the mountains:
And silent Elynittria the silver bowed queen:
Rintrah where hast thou hid thy bride! 5
Weeps she in desart shades?
Alas my Rintrah! bring the lovely jealous Ocalythron.
Arise my son! bring all thy brethren O thou king of fire.
Prince of the sun I see thee with thy innumerable race:
Thick as the summer stars: 10
But each ramping his golden mane shakes,
And thine eyes rejoice because of strength O Rintrah furious king.
Примечание:
Энитармон требует, чтобы Ринтра привёл Элинитрию,
вооружённую серебрянным луком – целомудренную подругу
Паламаброна, и Окалитрон – свою ревнивую невесту,
а также всех своих многочисленных братьев и сестёр.
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 79775 от 06.05.2010
0 | 0 | 1844 | 17.11.2024. 14:33:13
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.