Георг Гейм. Летучий Голландец

Дата: 07-04-2010 | 14:36:06

           I

Гремит грозою чёрной океан,
Горой валы взмывают в небеса,
Беснуются, трепещут паруса,
Грядёт свирепый южный ураган.

Там кто-то странный на ветру стоит
С растрепанной, седою головой,
Крылами охватив простор морской,
Он, словно птица, над водой летит.

Там море жёлтым выкрасил Китай,
Драконьи джонки скачут на волнах,
Огни от фейерверков в небесах,
Стук барабанов, крики птичьих стай.

А он летит сквозь бурю, дождь и град,
Плащ раздувает ветер штормовой,
На мачте корабельной за спиной
Он слышит – мёртвые часы стучат.

Замёрзла пустота в его глазах,
Лицо – как лес, иссушенный огнём,
И маска мёртвой вечности на нём,
И времени мерцает тусклый прах.

Года на лбу прогрызли сеть морщин,
Как будто дерева увядшую кору,
И, как огонь, трепещет на ветру
Сияющий венец его седин.

Матросы высохли, внутри пусты,
Как мумии. Они на вёслах спят,
Как корни, пальцы, руки их висят,
Насквозь вросли в прогнившие борты.

Их волосы взвивает ураган,
Чуть шляпы держатся на головах,
У каждого на шейных позвонках
Качается заветный талисман.

Он им кричит – не слышат никогда,
Ведь каждый так давно ослеп, оглох,
В ушах висит зеленоватый мох,
Танцует на ветру туда-сюда.

           II

Ты, странника фантом, тебе привет,
Любимой тень ведёт под землю, в ад.
В собор огромный спустится поэт,
Где чёрный вихрь раздул огонь лампад.

И сердце, как лампада на цепях,
Качается, мерцает и дрожит.
Его тоска, омытая в слезах,
Тяжёлым камнем на душе лежит.

Кровавый свет мерцает средь могил,
У алтаря склонился там чернец,
Открыта грудь, кинжал её пронзил,
Таков конец истерзанных сердец.

По штольням привидение плывёт,
За ним вслепую следует поэт.
Черно вокруг, лишь по стенам ползёт
Откуда-то проникший лунный свет.

Он слышит, стонут чьи-то голоса,
Иль то рыдает дальний водопад.
И капли вниз, как мёртвая роса,
По лестницам витым во тьму скользят.

Вдруг старой двери проскрипел запор.
Ряд факелов. Гроб чёрный на плечах
Носильщиков. Сквозь длинный коридор
Он медленно плывёт. О, чей в нём прах

Сокрыт навек? Кто он? Лишь слабый тон –
То флейты отражённый скорбный звук,
И эхо тёмное за ним, как стон,
Как реквием предсмертных тайных мук.

Мерцает, еле теплится свеча,
Угрюмо ветер по углам скулит,
Пыль в коридорах по полу влача
И поднимая прах с могильных плит.

Тоска, унынье…Странник свой полёт
Там, наверху, стремит в ночной простор.
Над ним, где твёрд и тёмен небосвод,
Мерцает звёзд магический узор.

           Georg Heym
     Der fliegende Holländer

           I

Wie Feuerregen füllt den Ozean
Der schwarze Gram. Die großen Wogen türmt
Der Südwind auf, der in die Segel stürmt,
Die schwarz und riesig flattern im Orkan.

Ein Vogel fliegt voraus. Sein langes Haar
Sträubt von den Winden um das Haupt ihm groß.
Der Wasser Dunkelheit, die meilenlos,
Umarmt er riesig mit dem Schwingenpaar.

Vorbei an China, wo das gelbe Meer
Die Drachendschunken vor den Städten wiegt,
Wo Feuerwerk die Himmel überfliegt
Und Trommeln schlagen um die Tempel her.

Der Regen jagt, der spärlich niedertropft
Auf seinen Mantel, der im Sturme bläht.
Im Mast, der hinter seinem Rücken steht,
Hört er die Totenuhr, die ruhlos klopft.

Die Larve einer toten Ewigkeit
Hat sein Gesicht mit Leere übereist.
Dürr, wie ein Wald, durch den ein Feuer reist.
Wie trüber Staub umflackert es die Zeit.

Die Jahre graben sich der Stirne ein,
Die wie ein alter Baum die Borke trägt.
Sein weißes Haar, das Wintersturmwind fegt,
Steht wie ein Feuer um der Schläfen Stein.

Die Schiffer an den Rudern sind verdorrt,
Als Mumien schlafen sie auf ihrer Bank.
Und ihre Hände sind wie Wurzeln lang
Hereingewachsen in den morschen Bord.

Ihr Schifferzopf wand sich wie ein Barett
Um ihren Kopf herum, der schwankt im Wind.
Und auf den Hälsen, die wie Röhren sind,
Hängt jedem noch ein großes Amulett.

Er ruft sie an, sie hören nimmermehr.
Der Herbst hat Moos in ihrem Ohr gepflanzt,
Das grünlich hängt und in dem Winde tanzt
Um ihre welken Backen hin und her.

           II

Dich grüßt der Dichter, düsteres Phantom,
Den durch die Nacht der Liebe Schatten führt,
Im unterirdisch ungeheuern Dom,
Wo schwarzer Sturm die Kirchenlampe schürt,

Die lautlos flackert, ein zerstörtes Herz,
Von Qual durchlöchert, und die Trauer krankt
Im Tode noch in seinem schwarzen Erz.
An langen Ketten zittert es und schwankt.

Sein roter Schein flammt über Gräber hin.
An dem Altare kniet ein Ministrant,
Zwei Dolche in der offnen Brust. Darin
Noch schwelt und steigt trostloser Liebe Brand.

Durch schwarze Stollen flattert das Gespenst.
Er folgt ihm blind, wo schwarze Schatten fliehn,
Den Mond an seiner Stirn, der trübe glänzt,
Und Stimmen hört er, die vorüberziehn

Im hohlen Grund, der von den Qualen schwillt,
Mit dumpfem Laut. Ein ferner Wasserfall
Pocht an der Wand, und bittre Trauer füllt
Wie ein Orkan der langen Treppen Fall.

Fern kommt ein Zug von Fackeln durch ein Tor,
Ein Sarg, der auf der Träger Schultern bebt
Und langsam durch den langen Korridor
In trauriger Musik vorüberschwebt.

Wer ruht darin? Wer starb? Der matte Ton
Der Flöten wandert durch die Gänge fort.
Ein dunkles Echo ruft er noch, wo schon
Die Stille hockt an dem versunknen Ort.

Das Grau der Mitternacht wird kaum bedeckt
Von einer gelben Kerze, und es saust
Der Wind die Gänge fort, der bellend schreckt
Den Staub der Grüfte auf, der unten haust.

Maßlose Traurigkeit. In Nacht allein
Verirrt der Wandrer durch den hohen Flur,
Wo oben in der dunklen Wölbung Stein
Gestirne fliehn in magischer Figur.
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 79023 от 07.04.2010

0 | 0 | 1843 | 22.12.2024. 12:13:43

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.