Дата: 06-03-2010 | 14:03:14
ПОСВЯЩЕНИЕ ФРОЙЛЯЙН ХЕДВИГ ЦАПФ
Нас непременно чуждое влечет:
деревья, все во власти вырастанья,
забвенья чьи-то, не-про-нас-молчанья —
но только так замкнется оборот,
который нас к себе же возвратит,
в свое святое от всего чужого.
О вещи, в звездах ищущие крова!
Вас краткость жизни нашей не стеснит...
FUER FRAEULEIN HEDWIG ZAPF
Wir wenden uns an das, was uns nicht weiss:
an Baeume, die uns traumvoll Uebersteigen,
an jedes Fuer-sich-sein, an jedes Schweigen —
doch grade dadurch schliessen wir den Kreis,
der ueber alles, was uns nicht gehoert,
zu uns zurьck, ein immer Heiles, muendet.
O dass ihr, Dinge, bei den Sternen stuendet!
Wir leben hin und haben nichts gestoert...
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 78075 от 06.03.2010
0 | 0 | 2034 | 17.11.2024. 15:34:03
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.