Р. М. Рильке - Нас непременно чуждое влечет...

ПОСВЯЩЕНИЕ ФРОЙЛЯЙН ХЕДВИГ ЦАПФ

Нас непременно чуждое влечет:
деревья, все во власти вырастанья,
забвенья чьи-то, не-про-нас-молчанья —
но только так замкнется оборот,

который нас к себе же возвратит,
в свое святое от всего чужого.
О вещи, в звездах ищущие крова!
Вас краткость жизни нашей не стеснит...



FUER FRAEULEIN HEDWIG ZAPF

Wir wenden uns an das, was uns nicht weiss:
an Baeume, die uns traumvoll Uebersteigen,
an jedes Fuer-sich-sein, an jedes Schweigen —
doch grade dadurch schliessen wir den Kreis,

der ueber alles, was uns nicht gehoert,
zu uns zurьck, ein immer Heiles, muendet.
O dass ihr, Dinge, bei den Sternen stuendet!
Wir leben hin und haben nichts gestoert...






Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 78075 от 06.03.2010

0 | 0 | 2034 | 17.11.2024. 15:34:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.