Р. М. Рильке - Нас непременно чуждое влечет...

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 06.03.2010, 14:03:14
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 78075

ПОСВЯЩЕНИЕ ФРОЙЛЯЙН ХЕДВИГ ЦАПФ

Нас непременно чуждое влечет:
деревья, все во власти вырастанья,
забвенья чьи-то, не-про-нас-молчанья —
но только так замкнется оборот,

который нас к себе же возвратит,
в свое святое от всего чужого.
О вещи, в звездах ищущие крова!
Вас краткость жизни нашей не стеснит...



FUER FRAEULEIN HEDWIG ZAPF

Wir wenden uns an das, was uns nicht weiss:
an Baeume, die uns traumvoll Uebersteigen,
an jedes Fuer-sich-sein, an jedes Schweigen —
doch grade dadurch schliessen wir den Kreis,

der ueber alles, was uns nicht gehoert,
zu uns zurьck, ein immer Heiles, muendet.
O dass ihr, Dinge, bei den Sternen stuendet!
Wir leben hin und haben nichts gestoert...






Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 78075 от 06.03.2010
0 | 0 | 2084 | 17.04.2025. 17:51:49
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.