Сонет 62. Шекспир

Уильям Шекспир.
Сонет 62.

Я – себялюбец… Глаз неверных грех
Растлил мой дух и в плоть мою вселился;
Сильнее всех молитв, снадобий всех, -
Он в сердце глубоко укоренился.

Мне мнится, что такой прелестный лик,
Такая стать, такая добродетель
Даны лишь мне… Лишь я вершин достиг
В достоинствах, - сам о себе радетель.

Но в зеркале своём, как дряхлый дуб,
Морщинами изрезан я… Тем паче,
В любви к себе столь страшен я и глуп,
Что объясняю страсть свою иначе:

Не старость восхваляю я в себе,
А красоту твою в моей судьбе.





Sin of self-love possesseth all mine eye,
And all my soul, and all my every part;
And for this sin there is no remedy,
It is so grounded inward in my heart.
Methinks no face so gracious is as mine,
No shape so true, no truth of such account,
And for myself mine own worth do define,
As I all other in all worths surmount.
But when my glass shows me myself indeed,

Beated and chopped with tanned antiquity,
Mine own self-love quite contrary I read;
Self so self-loving were iniquity.
Tis thee (my self) that for myself I praise,
Painting my age with beauty of thy days.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 78058 от 06.03.2010

0 | 0 | 2625 | 21.12.2024. 21:06:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.