Дата: 23-02-2010 | 13:59:48
СНЕГ
Если снег на этот лес, на сад
Наведет свой призрачный покров,
То миры усталые поспят
И проснутся в лучшем из миров.
Если плоть уходит навсегда,
Вы легко примите эту весть!
Беглый облик сгинет без следа,
Суть была и нерушима есть.
SCHNEE
Wenn der Schnee auf Wald und Garten fдllt,
Ist es nu rein leichtes Ruhedach,
Unter dem ermuedet diese Welt
Eine Weile schlaeft. Bald wird sie wach.
Wenn der Tod mir Blut und Glieder stillt,
Sprecht mit Laecheln euer Trauerwort!
Still in Truemmer sinkt ein fluechtig Bild;
Was ich bin und war, lebt fort und fort.
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 77750 от 23.02.2010
0 | 0 | 1951 | 18.12.2024. 21:41:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.