Дата: 17-11-2009 | 22:44:30
Мысль алчущая, выношена мной
В моей душе, любовью истомленной,
Питаема печалью и тоской,
Ты стала больше сумрачного лона.
Так вырвись из утробы, где исконно
Росла, – выходит так отродье змей.
И пищу ты найдешь, к которой склонна,
И отдых дашь мне от моих скорбей.
А если ты пред госпожой моей
Предстанешь, сдайся тотчас ей на милость,
Покайся и моли ее скорей,
Чтобы со мной любезней обходилась.
Коль будет так, мою любовь храни,
А нет – умри; с тобой закончу дни.
Amoretti. II
UNQUIET thought, whom at the first I bred,
Of the inward bale of my love pined heart:
and sithens have with sighs and sorrows fed,
till greater then my womb thou waxen art.
Break forth at length out of the inner part,
in which thou luckiest like to vipers brood:
and seek some succour both to ease my smart
and also to sustain thy self with food.
But if in presence of that fairest proud
thou chance to come, fall lowly at her feet:
and with meek humbleness and afflicted mood,
pardon for thee, and grace for me in treat.
Which if she grant, then live and my love cherish,
if not, die soon, and I with thee will perish.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 74719 от 17.11.2009
0 | 0 | 1933 | 18.12.2024. 22:00:02
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.