Роберт Геррик. (H-346) Гимн Венере и Купидону

Переводчик: Александр Скрябин
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 09.11.2009, 14:05:56
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 74418

Мне позволь благословлённым
Быть тобой и Купидоном;
Пусть найду, лишь захотев,
Я не злых, но скромных дев.
И в девичьем поцелуе
Патоку любви вкушу я,
Чтоб, придя к тебе во храм,
Смог алтарь лобзать я там
И признать, что нет в помине
Горечи в любви, богиня.


A hymn to Venus and Cupid

Sea-born goddess, let me be
By thy son thus grac'd and thee ;
That whene'er I woo, I find
Virgins coy but not unkind.
Let me when I kiss a maid
Taste her lips so overlaid
With love's syrup, that I may,
In your temple when I pray,
Kiss the altar and confess
There's in love no bitterness.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 74418 от 09.11.2009
0 | 0 | 1929 | 16.04.2025. 12:30:33
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.