Дата: 02-11-2009 | 21:04:29
Кто творцом слывёт по праву семикрат,
Всех небес вкушает славу семикрат;
Облети, орёл, семь раз вокруг скалы,
Ты змеись, ручей, по травам семикрат;
Кедра ствол пытает пламя, аромат
Облекает великана семикрат;
Наполняй бокалы наши, в оба лей,
И себе, и мне в забаву семикрат;
На семь прядей локон милый разделён,
Локон твой богам по нраву семикрат!
August von Platen
Der sich schaffend hat erwiesen siebenmal,
Wohnt in sieben Paradiesen siebenmal;
Adler, siebenmal umkreise du den Fels,
Kruemme, Bach, dich durch die Wiesen siebenmal;
Feuer schuert am Stamm der Zeder, und sein Duft
Wind’ als Rauch sich um den Riesen siebenmal;
Schenke, nimm die beiden Becher, beide nimm,
Fuelle jenen mir und diesen siebenmal;
Siebenfach ist deine Locke schoen geteilt,
Deine Locke sei gepriesen siebenmal!
Олег А. Радченко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1285 № 74152 от 02.11.2009
0 | 0 | 1800 | 26.11.2024. 02:31:33
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.