Жалоба, вместо эпиграфа (И.В. фон Гёте)

Дата: 28-10-2009 | 23:05:04

Как искажают лепет страстный
Письма унылые значки!
Но вот - ищу свои стишки
По всем знакомым, бард несчастный.

Что многолетним расстояньем
Бег жизни разлучал порой,
Теперь под общим ждёт названьем
Тебя, читатель добрый мой.

Не бойся недочётов этих,
Скорей читай мой скромный стих!
Противоречий тьма на свете,
Да и возможна ль жизнь без них?

J.W. von Goethe

Vorklage
(zu einer Sammlung von Gedichten)

Wie nimmt ein leidenschaftlich Stammeln
Geschrieben sich so seltsam aus!
Nun soll ich gar von Haus zu Haus
Die losen Blaetter alle sammeln.

Was eine lange, weite Strecke
Im Leben voneinander stand,
Das kommt nun unter Einer Decke
Dem guten Leser in die Hand.

Doch schaeme dich nicht der Gebrechen,
Vollende schnell das kleine Buch;
Die Welt ist voller Widerspruch,
Und sollte sichs nicht widersprechen?




Олег А. Радченко, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1285 № 73975 от 28.10.2009

0 | 0 | 2160 | 26.11.2024. 02:35:39

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.