Дата: 27-10-2009 | 00:12:01
У дома над колодцем
Склонила липа стан.
В тени её мечтал я,
От тех мечтаний пьян.
В кору её врезал я
Слова любви своей.
И в радости, и в горе
Меня тянуло к ней.
Сегодня брёл я ночью,
Печальный и больной,
Во тьме усталы очи
Закрыл у липы той.
Ветвями зашептала,
Вздыхая и маня:
«Прильни ко мне, скиталец,
Забудься у меня».
Простуженные ветры
Хлестали по щекам,
С меня сорвали шляпу,
Но я был счастлив там!
Когда же вновь дороги
От дома увлекут,
Всё голос слышу нежный:
«Ты будешь счастлив тут!»
Der Lindenbaum (Wilhelm Mueller)
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich musst' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh'!
Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!
Олег А. Радченко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1285 № 73958 от 27.10.2009
0 | 0 | 3322 | 26.11.2024. 02:23:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.