Эдмунд Спенсер. Amoretti. Сонет 69. Античности герои, взяв добычу...

Античности герои, взяв добычу,
Так покоренный ставили трофей,
Чтоб он служил к их вечному величью
В реестре славных дел ценой своей.
Что мне воздвигнуть, чтобы не бедней
Мое наследье чтилось, с теми вместе, -
Захват любимой с красотою всей,
С ее богатством, крепостью и честью.
Пусть мой сонет, ей преданный без лести,
Бессмертным сможет памятником стать
Среди потомков всех – моей невесте –
И мир дивит времен древнейших стать.
  Удачен сговор, и я горд наградой,
  Которую смог взять с трудом, осадой.


Amoretti. LXIX

THE famous warriors of the antique world,
Used Trophies to erect in stately wise:
in which they would the records have enrolled,
of their great deeds and valorous emprize.
What trophy then shall I most fit devise,
in which I may record the memory
of my love's conquest, peerless beauty's prize,
adorned with honour, love, and chastity.
Even this verse vowed to eternity,
shall be thereof immortal monument:
and tell her praise to all posterity,
that may admire such world's rare wonderment.
  The happy purchase of my glorious spoil,
  gotten at last with labour and long toil.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 71887 от 15.08.2009

0 | 0 | 1898 | 18.12.2024. 22:19:40

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.